|
|||||||
![]() |
|
|
Thread Tools | Rate Thread | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Please translate this for me. Duve Papa En Andrew Bennenkort Ontvanqt U Van My Een Engelsche Brief Andrew Word Boeden Voor Nyn Mooie Boeden 1000 Kussen Van Elma. Your can email me at jackstro@texas.net
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
Quote:
I can translate it ( but maybe not 100% ): " -duve- father and Andrew, soon you will receive from me an English letter. Andrew become -Boeden- for -nyn- -Boeden- thousand kisses from Elma". |
|
#3
|
|||
|
|||
|
Originally posted by Jack_Stroobandt
Please translate this for me. Duve Papa En Andrew Bennenkort Ontvanqt U Van My Een Engelsche Brief Andrew Word Boeden Voor Nyn Mooie Boeden 1000 Kussen Van Elma. Your can email me at jackstro@texas.net -------------------------------------------------------------------------------- The dutch language isn't 100% correct dutch, or it is some old dutch. I can translate it ( but maybe not 100% ): " -duve- father and Andrew, soon you will receive from me an English letter. Andrew become -Boeden- for -nyn- -Boeden- thousand kisses from Elma". -----------------------------sorry can't quote vewy well yet But anyway lemme help? ![]() Duve -> Doei..? (wa denkte..? ) meaning sth like helloHello Papa and Andrew, Soon you'll get an English letter from me, Andrew ///..since elma is addressing Andrew in her letter..I doubt it she'd be talkin *about* him..wouldn't make sense right..? // [I'll] become boeden-- bode..? messenger/helper of some kind..profession.. for Nyn (girl's name). A beautiful messenger.. 1000 kisses from Elma.. |
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 17:49.





) meaning sth like hello
Linear Mode
