|
|||||||
![]() |
|
|
Thread Tools | Rate Thread | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Can anyone please tell me what this means? I appreciate it
![]() Da kan kik zeker, jongeske, en da zal ik doen oek ... Want de dinges die da kik me a zou aanvange as ge na in dezelfste kamer as mij waart ... Da zou hard zen ... En da zou trouwes ni het enigste zen da hard zou zijn ... Toch ni as kik er iet on kon doen ... |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Quote:
Freely translated: ------------------------ I surely can, my pal, and I will do it ... Because the things I would do if you were in the same room as me ... they would be hard ... Besides it are not the only things that would be hard ... Not if I could do something to it. ------------------------ A big mouth if you ask me. ![]()
__________________
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
please translate
de ballen
what does this mean? |
|
#4
|
|||
|
|||
|
Ok, 'de ballen' is a term used in some kind of dialect and can be used for different situations.
If you say: Ik snap er de ballen van, you are saying: I don't understand a thing of it. If de ballen is used independently, it is often used as a shoutout for 'whatever' or for 'nothing'. But since the expression is not used so very much in my own dialect, I can't tell you with all certainty that there aren't more possibilities to translate this expression... Liv |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Quote:
![]()
__________________
|
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 12:03.






Linear Mode
